-
微軟旗下必應翻譯功能將“伊斯蘭國”誤譯為“沙特”已修正道歉
關(guān)鍵字: 沙特阿拉伯伊斯蘭國微軟Bingo據(jù)《太陽報》8月29日報道,近日,微軟一個莫名其妙的錯誤,引發(fā)了沙特阿拉伯社交平臺上一場全面抵制微軟公司的抗議活動。
必應將“伊斯蘭國”阿拉伯叫法“Daesh”翻譯為英文沙特阿拉伯“Saudi Arabia”
此次的抗議活動源于微軟旗下搜索引擎必應(Bing)的翻譯功能犯下的一個低級錯誤:在必應上輸入極端組織“伊斯蘭國”(IS)的阿拉伯叫法“Daesh”,翻譯出來的英文竟成了“沙特阿拉伯”(Saudi Arabia)。
眾多沙特網(wǎng)民不僅呼吁集體抵制必應以及微軟公司,更是將“微軟侮辱了沙特阿拉伯”這一標簽刷上了推特,以表達他們對于這一翻譯錯誤的憤懣之情。
沙特網(wǎng)民呼吁抵制微軟公司
在事件發(fā)生后,微軟官方第一時間出面發(fā)表了聲明,稱“我們的產(chǎn)品團隊在得知此事后的幾小時內(nèi)就解決了該問題?!?
微軟沙特阿拉伯的副總裁兼全球技術(shù)官Mamdouh Najjar博士出面稱其為“無意的錯誤”,并向沙特方面表示道歉。他解釋稱,這次的錯誤可能是源于一大群用戶(近一千多人)上傳了同樣錯誤的翻譯建議,而微軟后臺則“自動地”將這一建議歸為最適合的解釋。
然而,這一解釋并未能遭到沙特方面的諒解?,F(xiàn)在沙特阿拉伯網(wǎng)民已經(jīng)開始呼吁集體抵制必應翻譯以及微軟總公司。有人在推特上發(fā)文稱:“沙特阿拉伯人民現(xiàn)在想說:必應翻譯和微軟已遭到集體抵制?!?
- 原標題: 微軟旗下翻譯功能出錯 將“伊斯蘭國”誤譯為“沙特”
- 責任編輯:王佳璐
-
最新聞 Hot
-
“荒謬言論”,默茨:我會跟特朗普談談
-
擔心美國施壓,在華德企:希望新一屆德國政府確立平衡立場
-
“以方計劃會越過另一條紅線”,歐洲6國外長發(fā)布聯(lián)合聲明
-
印空軍:今起在與巴基斯坦接壤地區(qū)進行演習
-
中方同意接觸,美媒緊盯:事關(guān)重大、令人鼓舞
-
拜登卸任后首次受訪:特朗普太掉價了,美國不代表掠奪
-
哥倫比亞準備加入“一帶一路”?中方回應
-
印度指控巴與恐襲有關(guān),稱空襲是行使自衛(wèi)權(quán)
-
首批145%關(guān)稅中國貨船抵洛杉磯港,美業(yè)界預警…
-
立陶宛和拉脫維亞又使壞,俄方怒斥
-
俄方宣布:8月底,普京將訪華
-
特朗普又要給波斯灣改名了
-
英國快和美國談成了?條件是…
-
改道、停飛,各大航司又遭罪了
-
巴軍方公布回擊細節(jié):兩國戰(zhàn)機均未侵入對方領(lǐng)空
-
巴軍:擊落6架印軍機,含3架新銳“陣風”
-